第三十九章
(道法篇)
一、原文:昔之得一者:天得一以清;地得一以宁;神得一以灵; 谷得一以盈;万物得一以生;侯王得一以为天下正。其致之也,谓:天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐废;神无以灵,将恐歇;谷无以盈,将恐竭;万物无以生,将恐灭;侯王无以正,将恐蹶(jué)。故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不榖。此非以贱为本邪?非乎?故致誉无誉。不欲琭(lù)琭如玉,珞(luò)珞如石。
二、译文:以前的时候,获得道中所含有的阴或阳者:天获得了它会清明;地获得了它会安宁;神获得了它会显灵;谷获得了它会充盈;万物获得了它会生长;侯王获得了它会成为天下的统帅。把它反过来看,就是:天不清明,恐怕将要破裂;地不安宁,恐怕将要破灭;神不能显灵,恐怕将停止为神;谷不能充盈,恐怕将枯竭;万物不能生长,恐怕将灭亡;侯王不能统帅天下,恐怕将一蹶不振。所以贵的要以贱的为本原,高的要以下面的为基础。正因如此,侯王自己称谓自己为孤、寡、不谷。那么这就是以贱为本么?难道不是吗?因为要得到高贵与光荣就不能有高贵、荣耀的心态和行为,不要象璀璨明亮的玉石一样,高贵的摆放在那里,而是要象一块一块的石头一样,实实在在的应用起来。
三、分段译文及解析:
1、昔之得一者:天得一以清;地得一以宁;神得一以灵; 谷得一以盈;万物得一以生;侯王得一以为天下正。
译文:以前的时候,获得道中所含有的阴或阳者:天获得了它会清明;地获得了它会安宁;神获得了它会显灵;谷获得了它会充盈;万物获得了它会生长;侯王获得了它会成为天下的统帅。
解析:这里“得一”中的一,指着阴或者阳,万物之中皆有阴阳两个方面,阴阳是不可分割的。阴得到阳或者阳得到阴,才会成为完整事物。所以天、地、神、谷、物、侯王得到了对应的阴或阳,那么他们就成为完整事物了,就活灵活现的开始运化了。
2、其致之也,谓:天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐废;神无以灵,将恐歇;谷无以盈,将恐竭;万物无以生,将恐灭;侯王无以正,将恐蹶。
译文:把它反过来看,就是:天不清明,恐怕将要破裂;地不安宁,恐怕将要破灭;神不能显灵,恐怕将停止为神;谷不能充盈,恐怕将枯竭;万物不能生长,恐怕将灭亡;侯王不能统帅天下,恐怕将一蹶不振。
解析:如果缺阴少阳,事物也就不能成其事物了。才会比喻为天破裂、地破灭、神不灵、谷不盈、物不长、王将蹶。所以阴阳是事物的根基,没有阴阳就没有生命。
3、故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、(1)不榖。
译文:所以贵的要以贱的为本原,高的要以下面的为基础。正因如此,侯王自己称谓自己为孤、寡、不榖。
(1)不榖:榖的含义是车条组成的车轮中心,不榖就是不形成车轮中心,那么也就是唯独一支(车条)的意思。
解析:不论多么贵重的事物,都要获取它自身需要的阴阳,才会成其贵重。不论有多高的地位,都不能缺少它自身需要的阴阳作为基础。所以,侯王自称自己为孤、寡、不榖。就是因为万物的阴阳是相对的,孤、寡、不榖是唯一的,但它的对立面却是众多的。孤、寡、不榖与众多形成了阴阳的对立统一,也可以说侯王愿意处于民众的下面,为天下百姓服务。也即是孤、寡、不榖承载着天下的民众,反过来看,承载者就是唯一的王者。
4、此非以贱为本邪?非乎?故致誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
译文:那么这就是以贱为本么?难道不是吗?因为要得到高贵与光荣就不能有高贵、荣耀的心态和行为,不要象璀璨明亮的玉石一样,高贵的摆放在那里,而是要象一块一块的石头一样,实实在在的应用起来。
解析:侯王处于百姓的下面,是不是就有失颜面呢?当然不是,因为要想当侯王就不能有高贵、荣耀的心态和行为,这个行为的相对面就是低贱、辱没。所以说不要把自己象宝石一样摆在那里,那样的结果一定是不好的,不仅什么好处都得不到,而且可能招来羞辱,而要像一块一块的实实在在的石头一样,真正的为民众服务,那样承载着民众,自然也就是孤、寡、不榖的侯王。
四、运用法门:本章阐述了事物得阴阳则活,失阴阳则死。阴阳双方不可分割,缺一不可,事物的阴阳是对应的,有承载才会有收获,踏踏实实的做事才会有高贵的结果。
没有评论:
发表评论